הי צחיק,
כנראה התבלבלתי בין "רוח ערה" ו"רוח מתונה". המונח "רוח ערה" שתרגמתי אותו מ"פרש בריז" התאים לי לרוחות של קצת מעל 13 קמ"ש. במאמר שתרגמתי אין התייחסות לנחיתה ברוח חזקה. לא יודעת למה, אבל אין - ולכן הכנסתי את הערות שלך בתיאור המאמר, כי אני מסכימה שהן ממש חשובות.
במאמר עצמו אני צריכה לתקן את המילה "ערה" למילים "קלה עד מתונה" - זה מתאים למהירויות הממוצעות על פי סולם בופור, כפי שמצאתי באינטרנט... רוח ערה היא רוח במהירות ממוצעת של 35 קמ"ש - וזה לא מתאים.
בקיצור: צודק. עכשיו איך מחליפים את הקובץ ב"מאמרים"?